Julen findes ikke

Josef var ikke tømrer, Maria var næppe jomfru og de vise mænd fra østerland var astrologer

hellig 3 konger
Hellig tre Konger
R. Weyden 1500-tallet

Under overskriften "Julen findes ikke" har Ivar Gjørup, med et humoristisk glimt, skrevet en lærerig artikel om julens budskaber. Artiklen blev bragt i december 2009 i Århus Vor Frue Sogns Kirkeblad.

Artiklen bringes her med forfatterens tilladelse. Ivar Gjørup er, udover tegner, også cand. mag. i latin og græsk. Mere om ham på hjemmesiden egoland.dk.

Bibelens ord om Jesus fødsel findes sidst i artiklen

Julen findes ikke

Vi ved det godt: der findes ikke noget juleevangelium. Josef var ikke tømrer. Maria var ikke jomfru. Fødslen fandt ikke sted midt om vinteren. Der var ingen folketælling. Der var ingen stald, og ingen arrig vært i herberget, som ikke gav plads til højgravide kvinder. De hellige tre konger var ikke tre, og de var heller ikke konger. Og de kom bestemt ikke den julenat, hvor Jesusbarnet fødtes, og tilbad heller ikke Verdens Frelser i den stald, som ikke fandtes. De kom først mange måneder senere.

Hvor ved vi det fra? Bibelen. Læs selv!

Bygmesteren og jomfruen

Om Josef læser vi, at han var tékton. Han byggede huse. Men landets huse var ikke træhuse, og husbyggere var af samme grund ikke tømrere.


"Og hun fødte sin søn,
den førstefødte..."
> Klik på billedet for stort

tømrer josef
Josef var ikke tømrer.
G. la Tour 1645

jesus krybbe
Jesus i krybben
A. Romano 1400-tallet

jesus vismænd
De tre vismænd ved Jesus
J. Bassano 1500-tallet



 

Der med jomfrueligheden er lidt mere indviklet. Det er den slags også i dag, hvor unge piger går til lægen og får attest på at være uberørte. Sandsynligvis er der tale om en oversættelsesfejl; de græsktalende jøder læste profeterne på et sprog, profeterne aldrig betjente sig af, nu læste man Moseloven og Profeterne oversat til græsk: og en græsk parthénos er ganske rigtigt uberørt - men måske spåede Esajas på hebræisk ikke om en jomfru, men blot om en ung ugift pige. Det er ikke helt det samme.

Kongelige astrologer

Kongerne var mágoni, det var en slags østerlandske stjernetydere. Da de fortæller Herodes om stjernen over Bethlehem, vil han vide, hvornår de så den. Derpå slår han alle drengebørn under to år ihjel i Bethlehem. Stjernetyderne så stjernen i Østerland, da Jesus blev født, sådan må det være meningen med Matthæus. Og kom først langt senere til hans fødeby. Mærkeligt nok døde Herodes i øvrigt 4 år før Kristi fødsel. Det ved vi fra andre kilder. De samme kilder, som er tavse om denne folketælling under Augustus.

Herberget hos bekendte

Og nu herberget? Lukas brugte ordet katályma, og han sagde ikke, at der ikke var plads til dem: han sagde, at der ikke var noget sted til dem, tópos. Det gør en forskel. Det græske ord katályma bruges én gang til hos Lukas: dér betegner det stedet, hvor Jesus og disciplene holdt den sidste nadver. Det fandt ikke sted i en krostue. Et katályma er et privathus, hvor man tager ind og overnatter hos nogen, man kender, og opholder sig som gæst i kortere eller længere tid. Josef og Maria havde truffet de nødvendige forberedelser, de drømte ikke om at rejse midt om vinteren, og de forestillede sig ikke at tage på hotel. De kendte nogen, som de kunne bo hos i Bethlehem. Eller kendte nogen, der kendte nogen.

Dyrenes krybbe

Sådan gjorde man. Kun professionelle rejsende, karavanefolk og den slags, tog på herberg. Det græske ord er pandokheìon. Den barmhjertige samaritaner hjælper den overfalde og indlogerer ham på et herberg, skriver vor danske bibel: et pandokheion. Lukas ville blive meget forbavset over at høre vor udlægning af hans beretning om Frelserens fødsel. For ham var det indlysende, at det venlige hus i Bethlehem, hvor rejseselskabet fra Nazareth tog ind - som dermed blev deres katályma - ikke havde noget sted at anbringe en ung mor og hendes nyfødte barn. Så man tog det, der var for hånden, den krybbe i huset, som smådyrene åd af: de store dyr overnatttede ude, de små skulle værnes mod rovdyr. Deres krybbe, phatne, blev vugge for Verdens Frelser.

Som forudsagt

Og det var jo praktisk nok. Hvordan skulle hyrdernes ellers have fundet ham? Skulle englene have sagt: I går ind i Bethlehem og fnder Vesterbrogade 28, så er det over gården, anden sal til højre? Nej: Dette skal være tegnet - I vil finde et barn svøbt liggende i en krybbe.

Læs selv: Du finder ingen stald hos Lukas, du finder ingen sur herbergsvært, der siger: "Her er lukket, du kan føde et andet sted!" Du har tre trin i fortællingen, først fødslen i Davids by Bethlehem, dernæst kundgørelsen for hyrderne på marken; og som det tredje foreningen af de to første trin: hyrderne får barnet at se, som den himmelske hærskare har sagt dem.

bibel
Dansk bibel 1550

 

Bibelens ord om Jesus fødsel (juleevangeliet)

matt. 2,20: ... "Josef, Davids søn! Frygt ikke for at hjemføre Maria som din hustru; thi det barn hun venter, er undfanget ved Helligånden.
matt.2,22:
Alt dette skete, for at det skulle gå i opfyldelse, som Herren talte ved profeten, der sagde:
matt. 2,23:
"Se, jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en søn, og man skal give ham navnet Immanuel!"

luk. 2,1:
Men det skete i de dage, at der udgik en befaling fra kejser Augustus, at al verden skulle skrives i mandtal.
luk. 2,4: Og fordi Josef var af Davids hus og slægt, drog også han op fra Galilæa, fra byen Nazaret, til Judæa, til Davids by, som hedder Bethlehem.
luk. 2,6: Og det skete, mens de var der, kom tiden, da hun skulle føde.
luk. 2,7: Og hun fødte sin søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en krybbe, thi der var ikke plads til dem på herberget.
luk. 2,8:
I den samme egn var der hyrder, som lå ude på marken og holdt nattevagt over deres hjord.
luk.2,11:
Thi eder er i dag en frelser født i Davids by; han er Kristus, Herren!
luk. 2,12:
Og dette skal være jer et tegn: I skal finde et barn svøbt og liggende i en krybbe."

matt. 2,1:
Da nu Jesus var født i Bethlehem i Judæa, i kong Herodes' dage, se da kom der nogle vismænd fra Østerland til Jerusalem og spurgte:
matt. 2,2: "Hvor er jødernes nyfødte konge? thi vi har set hans stjerne i østen og er kommet for at tilbede ham."